zKing's recent topics

Posts0Likes0Joined3/8/2018LocationSeattle area / US
Native
English
Other Italian, Chinese - Cantonese

In the "Edit the phonetic script" dialog box, "Jyutping" is mis-spelled as "Yjutping"


Posted
Posts0Likes0Joined3/8/2018LocationSeattle area / US
Native
English
Other Italian, Chinese - Cantonese

When creating a passage, it is possible to "Import from YouTube".


However, when you EDIT a passage, there is no mechanism to add a YouTube video link to a passage without one nor replace an existing link. (work around: re-create a new passage and copy all the data over and delete the old one.)

Posted
Posts0Likes0Joined3/8/2018LocationSeattle area / US
Native
English
Other Italian, Chinese - Cantonese

I was testing the audio download on this lesson and it downloads with no file extension:

https://languagetools.io/reading/5793/read

Seems to happen on a every other audio file passage I could find.


Renaming the file to something with a ".mp3" extension allows the file to play normally.


Windows 10, Chrome browser.


Posted
Posts0Likes0Joined3/8/2018LocationSeattle area / US
Native
English
Other Italian, Chinese - Cantonese

It seems like I need to re-sign in to this site daily on both my phone and desktop browser.

Most other sites of this type seem to expire their sign in cookie in a week to a month.

It is somewhat annoying, particularly on the phone browser.


Thanks for listening!

Posted
Posts0Likes0Joined3/8/2018LocationSeattle area / US
Native
English
Other Italian, Chinese - Cantonese

Text like the following is being treated as a 'word': 28,543

The work around is to "ignore" them, but this is annoying as I'm importing SRT subtitle files that have lines like below, so I'm getting a LOT of them.

Thanks for listening!


4

00:00:12,473 --> 00:00:15,409

今日就嚟同大家介紹呢一樣嘢啦


Posted
Posts0Likes0Joined3/8/2018LocationSeattle area / US
Native
English
Other Italian, Chinese - Cantonese

(I know that the team is already aware of this issue, but I wanted to post this here for tracking and so other Cantonese learners are aware of the problem and the temporary work around.)


If you attempt to save a Cantonese passage with spaces in it or some rare Chinese characters, the "Save" button will spin indefinitely and the passage won't save. The rare Chinese characters also seem to cause failures to save when used in custom definitions and forum PM's.


The temporary work around is replace these characters with others (i.e. replace all spaces with a dash "-" for example).

Posted
Posts0Likes0Joined3/8/2018LocationSeattle area / US
Native
English
Other Italian, Chinese - Cantonese

I was working with a longer Cantonese passage and after doing numerous joins, at some point right after doing a join, the text became slightly mangled such that some of the text was duplicated and the highlighting was over two words/phrases at the same time (see attached pic and original text below).

If I click around, it would highlight two words/phrases where ever I click.

If I exit the passage, the stats then show the passage as having 0 words. If I go into the passage it will have no text and the stats show 0 words.  

If I then EDIT the passage, the original text is in the edit form in its original state.

If I trivially alter the text in the edit form (add a new line) and Save, the passage will be "fixed", but I lose all of my joins/splits and have to start over.


This has happened a couple of times in the same passage, but it doesn't happen in the same place in the text. Sometimes it happens quickly, other times it takes quite a while to repro.

To hopefully help with finding/fixing the bug, I've now made a copy of the passage and repro'd the bug and left that passage in the broken state.

It is named "Test Long Passage".

The screenshot is right after I joined the highlighted word 兼且 and the bug appeared, you can see the duplication there and for the lines below it.


Thanks for listening!


Here is the original text to compare with the screen shot:

呢度除咗多兩個之外,仲有多一個usb位


兼且有埋一條三頭嘅usb線


書枱上面仲有一張postcard,一本故事書


同埋一啲長隆樂園嘅資訊



Edited
Feedback