Tagalog question: may/meron vs magka-/magkaroon

level
31
Posts962Likes608Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Chinese - Mandarin, French, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

Can you give me a simple sample sentence where I must use magka-/magkaroon (any aspect), and cannot use may/meron?

I'm reading the Malazan Book of the Fallen.

Edited 
0
#1
level
1
Posts41Likes29Joined14/7/2018LocationAbu Dhabi / AE
Native
Tagalog
Learning English

 

leosmith wrote:
Can you give me a simple sample sentence where I must use magka-/magkaroon (any aspect), and cannot use may/meron?


*******************************

"Magka vs. Magkaroon" as constructed in Filipino and translated in English:


"Magkaroon"


Humanap ng magandang trabaho upang magkaroon ng magandang kinabukasan.


To have a good future, one should look for a good or decent job.



"Magka"


Magkakaibigan kami.  

We are friends.


Magkakapatid kami.  

We are siblings.







Posted 
1
#2
level
31
Posts962Likes608Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Chinese - Mandarin, French, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

janahfacal.. wrote:
Humanap ng magandang trabaho upang magkaroon ng magandang kinabukasan.
To have a good future, one should look for a good or decent job.

Good example - thanks!

I'm reading the Malazan Book of the Fallen.

Posted 
0
#3
level
9
Posts385Likes192Joined11/7/2018LocationManila / PH
Native
Tagalog
Learning English, Korean

Examples of sentences where you can't swap may/meron with magka-/magkaroon:


Magkasama ba kayo? - Were you together?

Gusto ko magkaroon ng computer. - I want to have a computer.


If you try and swap it, it'll be grammatically incorrect, unnatural or even change the meaning.


May kasama ba kayo? - "Do you have someone with you?"

Meron kasama ba kayo? - Grammatically incorrect and just nonsensical.


Gusto ko may computer. - I want for a computer to be there.

Gusto ko meron computer. Grammatically incorrect and just nonsensical.


--

ikay

Posted 
0
#4
level
31
Posts962Likes608Joined18/3/2018LocationBellingham / US
Native
English
Learning Chinese - Mandarin, French, Japanese, Korean, Russian, Spanish, Swahili, Tagalog, Thai

ikaymoreno wrote:
Magkasama ba kayo?

Is this really a magka- verb, or just a plain mag verb? I would have guessed you meant nagkasama rather than magkasama...

wrote:
Meron kasama ba kayo?

I'm not asking if may can be swapped with meron, but isn't this ok:

Meron ba kayong kasama?

I'm reading the Malazan Book of the Fallen.

Edited 
0
#5
level
9
Posts385Likes192Joined11/7/2018LocationManila / PH
Native
Tagalog
Learning English, Korean

leosmith wrote:
ikaymoreno wrote:
Magkasama ba kayo?

Is this really a magka- verb, or just a plain mag verb? I would have guessed you meant nagkasama rather than magkasama...
wrote:
Meron kasama ba kayo?

I'm not asking if may can be swapped with meron, but isn't this ok:
Meron ba kayong kasama?


Nagkasama is different from magkasama.


Magkasama ba kayo?

Are you together?

Were you together?


Nagkasama ba kayo?

Have you been together?


As for "Meron ba kayong kasama?", that works. :) Although since it's a mouthful, a native speaker is more likely to say: May kasama kayo? or May kasama ba kayo?

--

ikay

Posted 
1
#6
    Feedback